Darbo skelbimuose anglų kalbos mokėjimas dažnai yra nurodomas kaip reikalavimas, o ne kaip privalumas. Tačiau, kad ir kaip gali pasirodyti keista, ne kiekvienas yra atradęs noro ar galimybių „pasikaustyti“ šioje srityje ar teigia šią kalbą mokantis, tačiau iš tikro įgūdžiai neperžengia buitinio lygio.
Ką jau kalbėti apie kitų užsienio kalbų gausą, su kuriomis, nori to ar ne, gyvenime gali tekti susidurti. Ir ne tik pasakyti elementarų „labas“ ar „ačiū“: prireikia ne tik suprasti sudėtingą tekstą, bet ir šį versti į/iš tam tikros užsienio kalbos.
Tokioje situacijoje pravartu prisiminti, jog vertimo biuras, galintis teikti tokio pobūdžio paslaugą, yra kiekviename mieste. Daugelios šios srities įmonių, pavyzdžiui, vertimo biuras – Lisnora, šiuolaikinių informacinių technologijų dėka nėra „pririšti“ prie fizinės vietos, tad profesionalias vertimo paslaugas gali teikti klientams, esantiems bet kuriame pasaulio kampelyje.
Pastariesiems belieka nuspręsti, kurį vertimo biurą išsirinkti. Tad mūsų tikslas – ir padėti išspręsti šį klausimą.
Kokių kriterijų, renkantis vertimų biurą, derėtų nepamiršti?
Vieta. Kaip minėjome, dažnas vertimų biuras turi galimybes teikti tiesiogines savo paslaugas klientams nepriklausomai nuo to, kurioje Lietuvos ar pasaulio vietoje šie begyventų. Kaip tai padaryti?
Pageidaujamą išversti tekstą ar dokumentą galima atsiųsti elektroniniu ar paprastu paštu (šis variantas aktualus tada, kai reikia, jog vertimas būtų patvirtintas notaro ar vertimo biuro ar originalių dokumentų nuorašas būtų notaro paliudytas), taip pat naudojantis specialiomis programomis, esančiomis konkretaus vertimų biuro interneto svetainėje.
Tiesa, visada atsiras asmenų, kuriems imponuoja ar išimtinai priimtinas yra tik bendravimas akis į akį su paslaugos teikėju. Vertimų biure dirbantys darbuotojai savo klientus sutiks išskėstomis rankomis (tikėtina, dar ir kava pavaišins!), tik tokiu atveju, renkantis šią įstaigą, derėtų atkreipti dėmesį, koks miestas pastarųjų kontaktuose yra nurodytas.
Dėl savo patogumo: juk nevažinėsi kelis šimtus kilometrų, kai analogišką paslaugą galima gauti ir netoli savo namų.
Paslaugų kaina. Kaip minėjome, vertimų paslaugas teikia nemažai įmonių, tad natūralu, jog kaina – vienas iš faktorių, kuriuo pastarosios bando prisivilioti savo klientus.
Savaime suprantama, kam mokėti daugiau, jei tą pačią paslaugą gali gauti už mažesnę kainą. Tad visų pirma derėtų pasidomėti, kokia yra vidutinė rinkos kaina jus dominančios paslaugos šioje srityje.
Tiesa, ir šiuo atveju nederėtų pamiršti auksinės taisyklės, jog „skūpas moka du kartus“. Renkantis vertimų biurą, būtina pasidomėti ir šios teikiamų paslaugų kokybe.
Vienas iš būdų tai padaryti – paieškoti buvusių klientų atsiliepimų. Tik taip galima rasti variantą, geriausią kainos bei kokybės atžvilgiu.
Teikiamų paslaugų įvairovė. Kalbų įvairovė bei teikiamų paslaugų spektras – dar vienas svarbus kriterijus renkantis šios paslaugos teikėją. Anglų kalbą „perkąs“ kiekvienas vertėjas, tačiau, pavyzdžiui, arabų, jau bus kur kas kietesnis „ׅriešutėlis“.
Vieniems aktualu grožinio teksto vertimas, kitiems – gimtadienio palinkėjimo ar techninio dokumento vertimas. Vertimų biurai, teikiantys platų paslaugų spektrą, sulaukia didesnio dėmesio klientų, mąstančių apie ateities perspektyvą.
Logiška, jog, pasinaudojus vertimų paslauga, kitą kartą tokioje situacijoje pirmiausia būtų pagalvota apie tą pačią įmonę. Kai atliekamų paslaugų spektras yra siauras, galimybė tuo pasinaudoti sumažėja.
Vertimo paslaugų legalumas. Kalbant apie vertimo paslaugas, neretai nepakanka, jog tekstas būtų išverstas taisyklingai bei sklandžiai. Vertimų tvirtinimas notaro ar vertėjo parašais bei dokumentų legalizavimas ar apostilė – sąvokos, aktualios dažnam šia paslauga suinteresuotam klientam. Tokias paslaugas teikia tik rimtos, legalia veikla užsiimančios vertimo bendrovės.
Vertimo paslaugas teikia daug bendrovių bei privačių asmenų. Svarbiausias uždavinys klientui – rasti patikimą partnerį šioje srityje.