Minint Tarptautinę vertėjų dieną, Kultūros ministerijoje vyko 2020 metų Šv. Jeronimo premijų teikimo iškilmės. Šiemet vertėjų globėjo Šv. Jeronimo premijomis Lietuvių literatūros vertėjų sąjungos ir Kultūros ministerijos sprendimu įvertinta vertėja iš senosios graikų, lotynų ir lenkų kalbų, Vilniaus universiteto profesorė emeritė Eugenija Ulčinaitė ir lietuvių literatūros vertėja į latvių kalbą Dacė Meierė (Dāce Meiere). Latvių vertėja į renginį atvykti negalėjo.
„Tiek Eugenijos Ulčinaitės, tiek Dacės Meierės vertimai yra ypatingi, atskleidžiantys visą vertimų spektrą – tą spektrą, kuriuo geras vertimas daro poveikį visai mūsų kultūrai. Ir kaip tik todėl jų vertimai nusipelno premijos ir Šventojo Jeronimo globos būsimiems šių vertėjų darbams“, – sveikindamas laureates sakė kultūros ministras Mindaugas Kvietkauskas.
Prof. E. Ulčinaitei Šv. Jeronimo premija skirta už neprilygstamą indėlį į lietuvių kultūrą – puikius antikinės, ypač Lietuvos viduramžių, renesanso ir baroko literatūros vertimus, praturtinusius Lietuvos literatūros istoriją naujai atvertais LDK lotyniškosios bei lenkiškosios raštijos klodais. Tarp profesorės darbų – vertimai iš lotynų ir senosios graikų ir lenkų kalbų, įvairių laikotarpių tekstai, prozos ir poezijos vertimai. Mokslininkė daug prisidėjusi prie įvairių chrestomatijų ir rinktinių sudarymo, taip pat išvertė Vilniaus universiteto dokumentų ir universitetinės kūrybos, Jėzaus Draugijos veiklą Lietuvoje atspindinčių šaltinių, vizitatorių nutarimų, ataskaitų, privilegijų tekstų, jėzuitų proginės kūrybos. Neabejotinai didžiausias vertėjos indėlis į renesanso ir baroko poezijos, LDK raštijos vertimus.
D. Meierė Šv. Jeronimo premija įvertinta už aukštą profesinį meistriškumą ir produktyvumą verčiant į latvių kalbą šiuolaikinės lietuvių literatūros kūrinius. Vertėjos dėka Latvija tapo pirmąja šalimi, kurioje išleista visa Kristinos Sabaliauskaitės romanų tetralogija „Silva rerum“. Vertėja jau išvertė ir leidyklai įteikė naujausią K. Sabaliauskaitės romaną „Petro imperatorė“. D. Meierė yra išvertusi Undinės Radzevičiūtės, Sigito Parulskio kūrinių, taip pat lietuvių autorių knygų vaikams. Nemažai D. Meierės vertimų kasmet paskelbiama latvių kultūrinėje periodikoje.
Šv. Jeronimo premijos kasmet nuo 2005 m. skiriamos grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjams už profesionalius ir meniškus vertimus, už nuopelnus vertėjo profesijai, meniniam vertimui, meninio vertimo teorijai ir kritikai, vertėjų ugdymui. Premijos tikslas – pripažinti ir skatinti vertėjo kaip menininko darbą ir indėlį į Lietuvos kultūrą, literatūrą ir kalbą, kultūrų dialogą, pasaulio elitinės literatūros leidybą, kelti literatūros vertėjų profesijos prestižą.